domingo, 10 de dezembro de 2017

O reinado do bem / The reign of good / La regno de bono

1019. Poderá algum dia implantar-se na Terra o reinado do bem?
O bem reinará na Terra quando, entre os Espíritos que a vêm habitar, os bons predominarem, porque, então, farão que aí reinem o amor e a justiça, fonte do bem e da felicidade. Por meio do progresso moral e praticando as leis de Deus é que o homem atrairá para a Terra os Espíritos bons e dela afastará os maus. Estes, porém, não a deixarão, senão quando daí estejam banidos o orgulho e o egoísmo.
Predita foi a transformação da Humanidade e vos avizinhais do momento em que se dará, momento cuja chegada apressam todos os homens que auxiliam o progresso. Essa transformação se verificará por meio da encarnação de Espíritos melhores, que constituirão na Terra uma geração nova. Então, os Espíritos dos maus, que a morte vai ceifando dia a dia, e todos os que tentem deter a marcha das coisas, serão daí excluídos, pois que viriam a estar deslocados entre os homens de bem, cuja felicidade perturbariam. Irão para mundos novos, menos adiantados, desempenhar missões penosas, trabalhando pelo seu próprio adiantamento, ao mesmo tempo que trabalharão pelo de seus irmãos ainda mais atrasados. Neste banimento de Espíritos da Terra transformada não percebeis a sublime alegoria do Paraíso perdido, e na vinda do homem para a Terra em semelhantes condições, trazendo em si o gérmen de suas paixões e os vestígios da sua inferioridade primitiva, não descobris a não menos sublime alegoria do pecado original? Considerado deste ponto de vista, o pecado original se prende à natureza ainda imperfeita do homem que, assim, só é responsável por si mesmo, pelas suas próprias faltas e não pelas de seus pais.
Todos vós, homens de fé e de boa vontade, trabalhai, portanto, com coragem e zelo na grande obra da regeneração, que colhereis pelo cêntuplo o grão que houverdes semeado. Ai dos que fecham os olhos à luz! Preparam para si mesmos longos séculos de trevas e decepções. Ai dos que fazem dos bens deste mundo a fonte de todas as suas alegrias! Terão que sofrer privações muito mais numerosas do que os gozos de que desfrutaram! Ai, sobretudo, dos egoístas! Não acharão quem os ajude a carregar o fardo de suas misérias.
O Livro dos Espíritos – Allan Kardec.
1019. Will goodness ever reign on Earth?
Goodness will reign on Earth when among the spirits who come to live here the good outnumber the bad ones. They will usher in a reign of love and justice, which is the source of goodness and happiness. Through moral progress and adhering to God’s laws, humanity will attract good spirits to Earth and will keep the bad ones away. However, the latter will not definitively leave Earth until its people are completely free of pride and selfishness.”
The transformation of humanity was predicted, and you are now approaching the time when it is destined to take place. Progress will happen when higher spirits incarnate and create a new generation on Earth. The wicked spirits who die each day and all who try to halt advancement are excluded and forced to incarnate somewhere other than Earth. They would be out of place among the honorable members of the human race, whose happiness is impaired by their presence. They will go to new, less advanced worlds, where they will carry out difficult missions. These missions will provide them with the means of advancing, while contributing to the advancement of their younger, less evolved brothers and sisters. In this exclusion, do you not see the true significance of the transcendent image of the Paradise lost? Do you not also see in the appearance of human beings on Earth under similar conditions and carrying the seeds of passions, as well as proof of their primitive inferiority within themselves, the real meaning of original sin? Considered from this perspective, original sin consists of the imperfection of human nature. Therefore, each member of the human race is only responsible for their own imperfection and wrongdoing, and not for that of their ancestors.”
All of you, people of faith and goodwill must enthusiastically and courageously devote yourselves to the noble work of regeneration. You will in turn reap a hundredfold for every seed you sow. Woe to those who close their eyes against the light, because they will sentence themselves to centuries of darkness and sorrow! Woe to those who focus their happiness on the things of this world, because they will suffer hardships that far exceeds their present joys! And above all, woe to the selfish, because they will find no one to help them bear the burden of their misery.” - Saint Louis.
The Spirits Book – Allan Kardec.
1018. Ĉu la regno de bono povos iam ekesti sur la Tero?
Bono regos sur la Tero tiam, kiam, inter la Spiritoj venontaj loĝi la planedon, la bonaj estos pli multenombraj ol la malbonaj; tiam, la bonaj faros, ke tie ĉi reĝu amo kaj justeco, fontoj de bono kaj feliĉo. Per la morala progreso kaj per la praktikado de la leĝoj de Dio, la homo altiros al la Tero la bonajn Spiritojn kaj de tie forpelos la malbonajn; sed la malbonajn ĝin forlasos nur tiam, kiam fiero kaj egoismo estos el ĝi sarkitaj.
La aliiĝo de la homaro estas antaŭdirita, kaj vi nun alvenas al tiu momento, kiun plirapidigas ĉiuj homoj, kunhelpantaj por la progreso; tiu aliiĝo okazos per la enkarniĝado de pli bonaj Spiritoj, kiuj konsistigos sur la Tero novan generacion. Tiam, la Spiritoj de la malbonaj, kiujn la morto ĉiutage falĉadas, kaj ĉiuj, kiuj provas haltigi la iradon de la aferoj, estos de tie forpuŝitaj, ĉar ili nekonvene sidus inter virtuloj, kies feliĉon ili maltrankviligus. Tiuj iros en novajn, malpli progresintajn mondojn, plenumi penigajn misiojn, en kiuj ili laboros por la progreso de siaj ankoraŭ pli malaltrangaj fratoj. Ĉu vi ne vidas, en tiu elpelo el la aliiĝinta Tero, la mirbelan figuron de la perdita paradizo, kaj, en la homo, veninta sur la Teron en tiaj kondiĉoj, kunportanta la ĝermon de siaj pasioj kaj la postesignojn de sia primitiva malsupereco, la ne malpli belan figuron de la origina peko? La origina peko, rigardata el ĉi tiu vidpunkto, estas kaŭzita de la ankoraŭ neperfekta naturo de la homo, kiu, tiel, respondas nur por si kaj por siaj propraj eraroj, kaj ne por tiuj de siaj prapatroj.
Vi ĉiuj, kredantaj kaj bonvolemaj homoj, kunhelpu do fervore kaj kuraĝe, ĉe la granda klopodado por la homara rebonigo, ĉar vi centoble rikoltos el la grajno, kiun vi semos. Ve al tiuj, kiuj fermas siajn okulojn al la lumo, ĉar ili tiel preparas al si longajn jarcentojn da mallumo kaj da disreviĝoj; ve al tiuj, kiuj konsistigas ĉiujn siajn plezurojn el la ĉimondaj havaĵoj, ĉar ili spertos pli da mankoj, ol kiom da ĝuoj ili havis; precipe, ve al la egoistoj, ĉar ili trovos neniun, kiu helpos ilin porti la ŝarĝon de siaj mizeroj. - Sankta Ludoviko.
La Libro de la Spiritoj – Allan Kardec.

Nenhum comentário:

Postar um comentário